March 2nd, 2012

музыка ветра

Необычный перевод

     Поразил в одном издании оригинальный перевод строчки из Сутры Сердца, не могу удержаться. чтобы не привести его здесь, он звучит так: "О вы все, ушедшие, ушедшие, / О люди, ушедшие к нирване, Аллилуйя!"
Интересно, что бы это могло значить?
Другие варианты перевода, которые доводилось видеть на своем веку, как правило менее причудливы...
музыка ветра

(no subject)

* * *

В Овальном кабинете
Сидел во сне Навальный,
Но он не знал при этом,
Что кабинет овальный:

Как сядешь, так и слезешь,
Пожнешь то, что посеешь...

Когда же наконец-то
Ты в жизни повзрослеешь?!

2.03.12

музыка ветра

Космическая музыка

В начале и середине 90-х мы с нашей компанией часто слушали музыку Jean Michel Jarre.
Эта космическая музыка хорошо наслаивалась на восприятие эзотерической литературы типа "Роза мира" Даниила Андреева.
Сейчас вспоминаю те времена с теплом.
Конечно, это было время, когда остро ощущался недостаток информации.
Прорыв в философию произошел намного позднее.
Но все-таки уже тогда отчасти была усвоена правильная информация.
Я сейчас, когда прохожу мимо дома друга, в квартире которого мы тогда собирались, то сразу вспоминается атмосфера тех времен, которую очень ценю.